Бюро переводов Альмалинг выполняет аудит переводов выполненных другими переводчиками.
К работе принимаются тексты или иные документы перевод которых выполнен переводчиком. Переводы выполненные роботами в работу не принимаются. В аудит перевода входят:
- Определение и классификация тематики текста,
- Единство терминологии,
- Соответствие терминологии существующим требованиям,
- Выявление грамматических и стилистических ошибок.
Аудит выполняется носителем языка, либо переводчиком с опытом работы более 10 лет.
Стоимость аудита определяется на начальном этапе и может измениться в процессе работы.
Причины влияющие на рост стоимости аудита.
- Количество ошибок более 3 на страницу. После аудита 5 страниц текста (1 800 знаков = страница) и определения 15 и более ошибок.
- Количество ошибок более 5 на страницу. После аудита 3 страниц текста (1 800 знаков = страница) и определения 15 и более ошибок.
- Количество ошибок более 8 на страницу. После аудита 1-2 страниц текста (1 800 знаков = страница) и определения 15 и более ошибок.
Работы по аудиту останавливаются! С заказчиком связывается менеджер. Согласовываются дальнейшие действия.
Базовая стоимость Аудита определяется не количеством страниц, а изначально заявленными требованиями со стороны заказчика как требования выставленные переводчику.
Минимальная цена аудита 1 000 рублей.