Технический перевод

Для осуществления технического перевода AlmaLing привлекает специалистов соответствующей отрасли. В состав Проект-группы  обязательно входит: переводчик — носитель языка — редактор — верстальщик — технический специалист консультант.

Заказать консультацию по переводу или Заказать перевод

Алгоритм работы над документом, который поступил на перевод в AlmaLing

Анализ документа

Переводчик анализирует сложность документа и делит его на три блока работы : сам перевод, транслитерация, техническая консультация.

Консультация по глоссарию

Проанализировав текст и определив технические термины, переводчик отправляет запрос техническому консультанту. Консультант утверждает глоссарий.

Адаптация перевода под язык

После того, как  переводчик выполнил технический перевод, происходит его правка с учетом глоссария и адаптация под язык перевода.

Основные проблемы технического перевода и требования к документу:

  1. На копии должно быть четко видно все цифры и знаки
  2. При наличии Словаря или глоссария его необходимо предоставить
  3. Исходники чертежей должны быть четкими и читаемыми при распечатке, либо должен быть предоставлен оригинал.

Документы, которые попадают под категорию технического перевода:

технические описания и инструкции; руководства по установке, монтажу и эксплуатации;

технические паспорта, протоколы испытаний; технические условия для ремонта и обслуживания оборудования;

сертификаты, лицензии, стандарты; чертежи и схемы, перевод инженерных планов и многое другое.

Гарантия на перевод

С 2006 года мы знаем, что такое ГАРАНТИЯ, поэтому не даем пустых обещаний. Наша гарантия AlmaLing действует в течении шести месяцев. В течении этого периода Вы в праве заявить о неточности перевода.

Заказать консультацию по переводу